Приветствуем, геймер! Ты можешь или
16+

  • Поучаствую, но только из-за обзора игры от Джин Кризсволт.



    %d0%9f%d0%be_%d1%82%d1%83_%d1%81%d1%82%d0%be%d1%80%d0%be%d0%bd%d1%83

    Плюсатор zinnk 26



  • Дополнение.

    Проблема проверялась на двух системах.

    1. Операционная система Microsoft Windows XP Home Edition Service Pack 3

    Браузер Mozilla Firefox 12.0

    Плагины - Adblock Plus, Flashblock

    2. Windows 7 Домашняя базовая Service Pack 1

    Браузер Mozilla Firefox 19.0

    Плагин - Adblock Plus

    Подписан на Книжный клуб, он же Мир книг и на Elle.

    Описание проблемы:

    Пост "Кетополис" от 20 октября 2013 г. не отобразился в моей ленте:

    Вопросы и пожелания - В ленте не отображается пост из клуба

    На 1-й странице моей ленты самый нижний пост от 19 октября

    И этот же пост не отображается в профиле Elle, скриншот выкладывался чуть ранее.

    3 примечания:

    1) Предпоследний пост Elle - Лысый - это круто отображается и в профиле автора и у меня в ленте:

    Вопросы и пожелания - В ленте не отображается пост из клуба

    2) Если зайти в клуб Мир книг, то пост "Кетополис" отображается:

    Вопросы и пожелания - В ленте не отображается пост из клуба

    3) Если разлогиниться, то пост "Кетополис" отображается в профиле Elle:

    Вопросы и пожелания - В ленте не отображается пост из клуба



    %d0%9f%d0%be_%d1%82%d1%83_%d1%81%d1%82%d0%be%d1%80%d0%be%d0%bd%d1%83

    Плюсатор zinnk 26



  • Вот список всех постов, отображаемых в профиле Elle:

    Вопросы и пожелания - В ленте не отображается пост из клуба

    Кетополиса нет.



    %d0%9f%d0%be_%d1%82%d1%83_%d1%81%d1%82%d0%be%d1%80%d0%be%d0%bd%d1%83

    Плюсатор zinnk 26



  • Этот пост также не отображается у Elle в профиле.



    %d0%9f%d0%be_%d1%82%d1%83_%d1%81%d1%82%d0%be%d1%80%d0%be%d0%bd%d1%83

    Плюсатор zinnk 26



  • LootHunter писал:

    ...Sonic and All-Stars Racing: Transformed, который стоил в Steam 512 рублей.

    Да, самый прикол в том, что игра тогда стоила именно столько. Причём если покупать только её одну. А вот со всеми дополнениями, первой частью и ещё несколькими играми про Соника (в частности Sonic Generations и обеими Sonic Adventure) она стоила всего 499 рублей!

    В прошлом году заметил аналогичную ситуацию с игрой Bulletstorm:

    Цифровая дистрибуция - Конкурс «Творческий талант»!

    А совсем недавно в steam'е была скидка на Dead Space 2 и тоже не обошлось без сюрприза:

    Цифровая дистрибуция - Конкурс «Творческий талант»!

    Хотя в целом, паки с 75% скидками всегда выгодные.



    %d0%9f%d0%be_%d1%82%d1%83_%d1%81%d1%82%d0%be%d1%80%d0%be%d0%bd%d1%83

    Плюсатор zinnk 26



  • cronus_srfy писал:

    P.S. Если кто сумеет зарегистрироваться у них на форуме, то напишите в комментариях ответ на "random question" , сам я осилить не смог.

    Если вопрос будет "What is the name of this site? (hint: 4 letters)", то введи название сайта - ttlg

    Если будет другой вопрос "What studio inspired this site? (Hint: 3 letters)", то введи - lgs

    lgs - это аббревиатура Looking Glass Studios, студии-разработчика компьютерных игр, которой вдохновлялись создатели сайта.

    Если попадутся другие вопросы, обновляй страницу регистрации до тех пор, пока не появятся эти вопросы. Но мне другие не попались.

    Мод ставить пока не буду, так как ещё не прошёл игру полностью.



    %d0%9f%d0%be_%d1%82%d1%83_%d1%81%d1%82%d0%be%d1%80%d0%be%d0%bd%d1%83

    Плюсатор zinnk 26



  • В рассказе не соблюдена хронология игры.

    6 июля 1902 г. Колумбия отделяется от США. События игры начинаются через 10 лет - 6 июля 1912 г., в годовщину тех событий. Корнелиус Слейт становится мятежником не в 1902 году, а незадолго до появления ДеВитта. К примеру, в голософоне от 30 мая 2012 г. Слейт говорит, что до сей даты у него не было конкретного врага, а теперь появился - Комсток.

    Во флэш-игре "BioShock Infinite: Industrial Revolution" между головоломками появляются газетные вырезки о событиях в мире игры. Лично не играл, но тексты газет можно найти в вике по игре . В одной из статей упоминается дата появления Механического Патриота:

    "Tuesday, August 15, 1911

    Police Unveil Motorized Patriot

    Sensational is the only word that can describe the newly revealed Motorized Patriot. These mechanical men will spare the lives of flesh-and-blood policemen by venturing into areas of heavy gunfire, or just plain fire, so the real men won't have to."

    Вольный перевод:

    "15 августа 1911 г., вторник.

    Полиция представила публике Механического Патриота

    Потрясающий - это единственное слово, которым можно описать недавно обнародованного Механического Патриота. Эти механические люди сберегут жизни полицейских, сотворённых из крови и плоти, смело идя под тяжёлый орудийный огонь или под прямой огонь, куда живые люди не смогут пройти."

    Т.е. "жестянки-патриоты" и мятеж Корнелиуса Слейта не могут упоминаться во время отделения Колумбии от США в 1902 г.



    %d0%9f%d0%be_%d1%82%d1%83_%d1%81%d1%82%d0%be%d1%80%d0%be%d0%bd%d1%83

    Плюсатор zinnk 26



  • LootHunter писал:

    В данном контексте,видимо, да. Но вообще болтами довольно часто называют арбалетные стрелы.

    Я понимаю, что всё зависит от контекста и переводчик может ошибиться сам того не желая, но в книге молния и табличка упоминаются вместе ещё один раз:

    Оригинал:

    I thought of the lightning bolt that had obliterated a spell of confinement on a plaque that had resisted tampering for a millenium.

    1-й переводчик:

    Я подумал о молнии, искорежившей бронзовую доску, целое тысячелетие остававшейся невредимой.

    2-й переводчик:

    Я подумал о молнии, уничтожившей запирающее заклинание на табличке, которую тысячу лет ничто не могло повредить.

    О молнии пишут оба переводчика, хотя почему-то первый переводчик опять упускает часть предложения с заклинанием.



    %d0%9f%d0%be_%d1%82%d1%83_%d1%81%d1%82%d0%be%d1%80%d0%be%d0%bd%d1%83

    Плюсатор zinnk 26



  • Спасибо за рекомендацию. О Глене Куке услышал впервые, так что буду навёрстывать упущенное.

    Доктор писал:

    Пора, наконец расставить точки над "И". Ниже - два начала "Чёрного Отряда", намеренно не указываю, где чей перевод, а просто обозначу цифрами 1и 2. Если не лень, прочтите и скажите, какой лучше - первый или второй.

    В глаза сразу бросается несоответствие переводов - в 1-м варианте стрела ударила в доску, уничтожив половину надписи, во 2-м варианте ударила молния, уничтожив силу какого-то заклинания. В 1-м варианте королева Городов-Самоцветов была увядающей безумной старухой, во 2-м варианте нет никакой старухи, безумным называется город. Пришлось искать оригинал на английском языке, чтобы оценить качество переводов. К примеру:

    В оригинале: One-Eye’s handicap in no way impairs his marvelous hindsight.

    В 1-м переводе: Изъян Одноглазого еще больше усугубляет его собственную удивительную непредусмотрительность.

    Во 2-м переводе: Согласен, ему многое мешало, но все равно его слова – замечательный пример того, насколько мы крепки задним умом.

    По-моему, перевод искажает смысл, так как в оригинале говорится, что физический недостаток Одноглазого абсолютно не ослабил его удивительный дар или способность "взгляд в прошлое". Могу ошибаться насчёт перевода слова "hindsight", так как не знаю контекста книги и обладает ли такой способностью Одноглазый, но в книге заклинаний Dungeon&Dragons заклинание "hindsight" даёт возможность кастующему получить сведения о людях, беседах, событиях за определённый промежуток времени, которые имели место быть в текущей локации.

    Далее.

    В оригинале: One bolt struck the bronze plaque sealing the tomb of the forvalaka, obliterating half the spell of confinement.

    В 1-м переводе: Стрела ударила в бронзовую доску на склепе нечисти, уничтожив половину надписи.

    Помимо неправильного перевода "bolt" как "стрела", отсутствует существенная часть первоначального текста, что разряд молнии уничтожил половину заклинания, которое удерживало в склепе "forvalaka".

    Город Берилл, как понимаю, назван в честь минерала. Одной из разновидностью этого минерала является драгоценный камень изумруд. И сразу становится понятно, что Королевой Городов-Драгоценностей или Самоцветных городов (The Queen of the Jewel Cities) является город Берилл, а не старуха-правительница города (интересно, кто правит городом на самом деле? :)).

    Это явные ляпы, заметные с самого начала. К языку (стилю изложения) переводов придираться не буду, на вкус и цвет товарища нет. Известно давно, в каком переводе прочитана любимая книга в первый раз, тот перевод и есть самый лучший. Я, допустим, не могу однозначно сказать, что лучше - "городские отряды" или "городские когорты", "Города-Драгоценности" или "Самоцветные Города".

    В целом, 2-й вариант перевода мне кажется более качественным.



    %d0%9f%d0%be_%d1%82%d1%83_%d1%81%d1%82%d0%be%d1%80%d0%be%d0%bd%d1%83

    Плюсатор zinnk 26



  • 1. В первой части Deus Ex'а можно найти книгу "Vishnu's Fall" (краткое изложение Индийского кризиса) - http://deusex.wikia.com/wiki/Vishnu%27s_Fall Книга о ядерной войне между Индией и Пакистаном. К сожалению, год событий не уточняется.

    2. "The Fall" можно перевести не только как "осень" или "падение", но и как "грехопадение". В английской википедии http://en.wikipedia.org/wiki/Fall_of_Man в начале статьи об этом упоминается:

    "In Christian doctrine, the fall of man, or simply the fall, "

    3. В конце дополнения The Missing Link Гарвин Квинн (торговец оружием) говорит с неизвестным персонажем:

    zinnk писал:

    Гарвин Квинн: Готово. Как вы и приказали.

    Неизвестный: Похоже, ты разочарован. Думаешь, надо было поступить по другому?

    Гарвин Квинн: Я думаю, у нас в руках был очень ценный ресурс, а мы его упустили. Он бы нам пригодился, учитывая грядущую бурю.

    Неизвестный: Чтобы держать кого-то под контролем, не обязательно сжимать кулак. У Дженсена сейчас слишком много проблем. Его одержимость Рид только его отвлекает.

    Гарвин Квинн: Можно было сказать ему правду.

    Неизвестный: Он должен сам всё узнать. Когда узнает, если ты в точности следовал моим инструкциям, мы очень легко его найдём.

    Гарвин Квинн: Если он на тот момент будет жив.

    Но в вике по Deus Ex'у раскрывается имя неизвестного - это Janus (Янус), таинственный хакер, член или даже глава кибер-террористической группы Juggernaut Collective, которая сражается против Иллюминатов. О борьбе рассказывается в книге "Deus Ex: Icarus Effect", вышедшей перед игрой "Human Revolution". Самое интересное, что одним из членов кибер-группы является Хуан Лебедев, который в отдалённом будущем (2052 г., события первой части Deus Ex) будет возглавлять NSF (National Secessionist Forces или Национальные Сепаратистские Войска), которое было сформировано в 2031 году, но под немного другим названием Northwest Secessionist Forces (Северозападные Сепаратистские Войска). А предшественником NSF была организация New Sons of Freedom (Новые Сыновья Свободы), уже известная к 2027 году. И её создателем был всё тот же Хуан Лебедев.

    Можно предположить, что события новой игры будут завязаны на вовлечении Адама Дженсена в ряды NSF. Хуан Лебедев и Гарвин Квинн будут одними из основных персонажей игры. А если взглянем на временную линию вселенной игры, то узнаем, что в 2030-е г. происходило много интересного: была найдена вакцина против СПИДа; пандемия испанского гриппа (испанка), случайно (случайно ли?) выпущенного на свободу, истребит большую часть человечества; сильное землетрясение практически уничтожит город Сан-Франциско; корпорация ВерсаЛайф (VersaLife) станет ещё могущественнее и богаче, так как обладает лекарством от испанки (в 2051-52 г.г. корпорация аналогично будет наживаться на "Серой Смерти"); Меган Рид начинает работать на Боба Пейджа, главу ВерсаЛайф, а сам Пейдж, будучи членом Иллюминатов, формирует свою секретную организацию Маджестик-12 (Majestic 12). Разработчикам игры есть где развернуться.



    %d0%9f%d0%be_%d1%82%d1%83_%d1%81%d1%82%d0%be%d1%80%d0%be%d0%bd%d1%83

    Плюсатор zinnk 26


Чат